Recevoir notre Newsletter?

Pour obtenir directement dans votre boite email nos dernières publications, nos DIY et Free ainsi qu'exclusivités ... rentrez votre email ci-dessous!

Valider!

Soyez rassurés, nous ne cédons ni ne revendons vos coordonnées ! Le site est bloqué? relancez le en l'actualisant dans votre navigateur.

 » Langue Française au Canada & Québec
Catégories du blog :
Rechercher :
Tous nos profils sociaux :
Suivez moi sur Twitter
Partagez notre site :
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on TumblrShare on Google+Email this to someonePin on Pinterest
Présentation :
Bienvenue sur le blog de "Raffinement Français"®™© - "Raffinement Francophone"©™®. Merci de votre visite !

Plusieurs centaines de millions de visiteurs de + de 150 pays différents depuis l'ouverture : Merci !
Website Sécurisé :
Sécurité du site Web Pour un confort et une sécurité renforcée le website R-F est certifié par SiteLock et CloudFlare leaders mondiaux de la sécurité des websites. Sécurité du site Web

Langue Française au Canada & Québec

Partager : Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on TumblrShare on Google+Email this to someonePin on Pinterest

Cette langue directe et franche maintient en continent anglophone l’héritage des émigrants du XVIIe siècle.

La présence de notre langue sur le continent américain est due aux colons qui sont venus peupler, au XVIIe siècle, la Nouvelle France, immense territoire qui allait du fleuve Saint-Laurent au delta du Mississipi.

Au Nord, pour le Canada, ce furent surtout des Bretons, des Normands et des Poitevins.

Ces colons se bâtirent d’abord une langue commune au-delà de leur patois d’origine. Puis, les Filles du Roy, jeunes femmes modestes envoyées par Louis XIV pour se marier aux célibataires de la Nouvelle France, importèrent le parler de Paris et des grandes villes.

Le québécois est la variété de notre langue parlée par la majorité des Canadiens francophones. Par son histoire, il combine un vocabulaire et des expressions d’origines multiples:

  • le français d’autrefois (le juron « tabarnac » , « jaser » pour discuter, « garocher » pour lancer, « gausser » pour se moquer, etc) ;
  • des termes directement adaptés de l’anglais (« cute » pour mignon, « catcher » pour comprendre, ou « flusher » pour tirer la chasse d’eau!). Et parfois même les deux origines se mêlent : un frein à main est un « brake à bras » !
  • Enfin, beaucoup de mots naissent simplement de déformations locales, dues à l’accent et à l’usage : un petit insecte est par exemple un « bibitte » (du français « bêbête) , ou on fait le plein d’essence en allant « tinker » (de l’anglais « tank », réservoir).

Mots Français  –Versus–  Mots Québécois

  • Chaussures Claquettes / Tongs = Gougounes
  • Chaussettes = Bas
  • Petite amie = Une Blonde
  • Petit ami = Un Chum
  • Haut de vêtements = Chandail
  • Débardeur = Camisole
  • Décolleté = Craque
  • Belle femme = Pitoune
  • Bel Homme = Pétard
  • Gants = Mitaines
  • Bonnet = Tuque
  • Manteau = Froque
  • Allumeuse = Une Agace-pissette
  • Séducteur/Homme volage = Un Crosseur
  • Petite culotte = Bobettes
  • Soutien-Gorge = Brassière
Carte des territoires ayant constitué la Nouvelle-France (en bleu) avant 1763 Carte des territoires ayant constitué la Nouvelle-France (en bleu) avant 1763

Quelques expressions Québécoises :

  • Si tu chauffes dans la noirceur, faut pas que tu cognes des clous ( = chauffer : conduire un véhicule. La noirceur : la nuit. Cogner des clous : s’endormir profondément)
  • Quand il est sur la brosse, il flobe de l’argent. ( = Être sur la brosse : être saoul. Se virer une brosse : prendre une cuite. Flober de l’argent : dilapider. )
  • Mets mon stock dans la valise de ta mimoune. ( = Stock : bagages. Valise : coffre arrière d’une voiture. Mimoune : vieille voiture usée.)
  • Il a crissé son camp parce qu’il était en tabarnac. ( = Crisser son camp : partir brutalement d’un endroit. Etre en tabarnac : être en colère. Tabarnac est aussi un juron québécois très courant.)
  • Te pète pas les bretelles et sors les vidanges! ( = Se péter les bretelles : Se sentir intéressant, se pavaner, plastronner, faire le fier, crâner, cabotiner, en faire trop, se croire au dessus/supérieur. Les vidanges : les poubelles)
  • Barre pas la porte avec la musique dans le tapis! ( = Barrer : verrouiller. Débarrer : déverrouiller. Avoir la musique dans le tapis : mettre la musique très fort, à en faire trembler le sol)
  • J’ai fait un flat et j’ai dû faire du pouce. ( = Faire un flat : crever, de l’anglais « flat » = plat. Faire du pouce : faire du stop)

(Un peu d’humour)

En savoir plus sur la nouvelle France? – En Français : http://fr.wikipedia.org/wiki/Nouvelle-France , – En Anglais : http://en.wikipedia.org/wiki/New_France  

Rendez-vous sur Hellocoton !
International Copyright : "Raffinement-Français ©™® / Raffinement-Francophone ©™®". Webmaster : inakka.com Conception : Raffinement Francophone © ; Up
Translate »
Compteur : 100744 vues